sábado, 1 de marzo de 2025

HOMILÍA CATEQUÉTICA PARA EL COMIENZO DE LA SANTA Y GRAN CUARESMA

 



HOMILÍA CATEQUÉTICA PARA EL COMIENZO DE LA SANTA Y GRAN CUARESMA

 

+ B A R T O L O M É

POR LA MISERICORDIA DE DIOS

ARZOBISPO DE CONSTANTINOPLA - NUEVA ROMA

Y PATRIARCA ECUMÉNICO

A LA PLENITUD DE LA IGLESIA

QUE LA GRACIA Y LA PAZ

DE NUESTRO SEÑOR Y SALVADOR JESUCRISTO,

JUNTO CON NUESTRA ORACIÓN, BENDICIÓN Y PERDÓN

ESTÉN CON TODOS VOSOTROS

* * *

 

Honorabilísimos hermanos Jerarcas y benditos hijos en el Señor:

Una vez más, por la voluntad y la gracia de Dios, el Dador de todo lo bueno, entramos en la Santa y Gran Cuaresma, bendito período de ayuno y arrepentimiento, de vigilancia espiritual y de caminar con el Señor, al acercarse a su pasión voluntaria, para alcanzar la veneración de su espléndida Resurrección y hacernos dignos de nuestro propio paso de las cosas terrenas a aquello que “ni el ojo vio, ni el oído oyó, ni el hombre puede pensar” (1 Cor 2,9).

En la Iglesia primitiva, la Santa y Gran Cuaresma era un período de preparación de los catecúmenos, cuyo bautismo tenía lugar durante la Divina Liturgia de la fiesta pascual. Esta conexión con el bautismo también se conserva en la comprensión de la experiencia de la Gran Cuaresma como período por excelencia para el arrepentimiento que se describe como “una renovación del bautismo”, “un segundo bautismo”, “un contrato con Dios para una segunda vida”; dicho de otro modo, una regeneración de los dones del bautismo y promesa de Dios para el comienzo de una nueva forma de vida. Los Oficios e himnos de este período asocian la lucha espiritual de los fieles con la expectación de la Pascua del Señor, mediante la cual el ayuno de cuarenta días irradia la fragancia del gozo pascual.

La Santa y Gran Cuaresma es una oportunidad para tomar conciencia de la profundidad y riqueza de nuestra fe como “encuentro personal con Cristo”. Se subraya con razón que el cristianismo es “extremadamente personal”, sin que esto suponga que sea “individualista”. Los fieles “encuentran, reconocen y aman al mismo y único Cristo”, “el único que reveló a la persona humana verdadera y perfecta” (Nicolás Cabásilas). Él invita a todos (y a cada uno en persona) a la salvación, de modo que la respuesta de cada uno siempre pueda estar “enraizada en la fe común” y, “al mismo tiempo, ser única”.

Recordemos lo que dice San Pablo: “Vivo, pero no soy yo el que vive, es Cristo quien vive en mí. Y mi vida de ahora en la carne, la vivo en la fe del Hijo de Dios, que me amó y se entregó por mí” (Gál 2,20). En este caso, las palabras “en mí”, “me” y “por mí” no contradicen a las palabras “en nosotros”, “nos” y “por nosotros” en referencia a nuestra “salvación común”.

Siempre agradecido por los dones celestiales de su regeneración en Cristo, el Apóstol de la libertad “hace suyo lo compartido”, como si el Verbo preeterno de Dios se hubiera encarnado, crucificado y resucitado “para él en persona”.

Nuestra experiencia de fe es “única” y “profundamente personal” como libertad que Cristo nos ha entregado, como algo al mismo tiempo “esencialmente eclesial”, una experiencia de “libertad común”. Esta genuina libertad en Cristo se expresa en forma de amor y apoyo a nuestro prójimo concreto, tal y como se describe en la Parábola del Buen Samaritano (Lc 10,30-37) y en el pasaje sobre el Juicio Final (Mt 25,31-46), pero también en forma de respeto y preocupación por el mundo y por un acercamiento eucarístico a la creación. La libertad en Cristo tiene una naturaleza personal y holística que se revela especialmente durante la Santa y Gran Cuaresma en su comprensión del ascetismo y el ayuno. La libertad cristiana, como autenticidad y plenitud existencial, no implica un ascetismo sombrío, una vida sin gracia y sin alegría, “como si Cristo nunca hubiera venido”; es más, el ayuno no es solo “abstinencia de alimentos”, sino “renuncia al pecado”, lucha contra el egoísmo, alejamiento voluntario del ego y acercamiento al hermano necesitado, “un corazón que arde por el bien de la creación”. La naturaleza holística de la espiritualidad se apoya en la experiencia de la Gran Cuaresma como itinerario hacia la Pascua y anticipo de “la gloriosa libertad de los hijos de Dios” (Rom 8,21).

Rogamos que nuestro Salvador Jesucristo nos haga a todos dignos de transitar el camino de la Santa y Gran Cuaresma con ascesis, arrepentimiento, perdón, oración y libertad divina. Y concluimos con las palabras de nuestro Padre espiritual, el Metropolitano Melitón de Calcedonia, de bendita memoria, durante la Divina Liturgia del Domingo de los Lácteos de 1970 en la Catedral Metropolitana de Atenas: “Al entrar en la Santa Cuaresma, lo que nos espera al final es la visión, el milagro y la experiencia de la Resurrección, experiencia principal de la Iglesia ortodoxa. Avancemos hacia esa visión y experiencia, pero no sin haber recibido y ofrecido perdón; no con un ayuno simplemente de carne y aceite; no con un sentido de hipocresía, sino con libertad divina, en espíritu y verdad, en el espíritu de la verdad, en la verdad del espíritu”.

Santa y Gran Cuaresma 2025

+ BARTOLOMÉ de Constantinopla

Fervoroso suplicante ante Dios por todos

ΛΟΓΟΣ ΚΑΤΗΧΗΤΗΡΙΟΣ ΕΠΙ Τῌ ΕΝΑΡΞΕΙ ΤΗΣ ΑΓΙΑΣ ΚΑΙ ΜΕΓΑΛΗΣ ΤΕΣΣΑΡΑΚΟΣΤΗΣ

 


ΛΟΓΟΣ ΚΑΤΗΧΗΤΗΡΙΟΣ

ΕΠΙ Τῌ ΕΝΑΡΞΕΙ

ΤΗΣ ΑΓΙΑΣ ΚΑΙ ΜΕΓΑΛΗΣ ΤΕΣΣΑΡΑΚΟΣΤΗΣ

 

+ Β Α Ρ Θ Ο Λ Ο Μ Α Ι Ο Σ

ΕΛΕ ΘΕΟΥ

ΑΡΧΙΕΠΙΣΚΟΠΟΣ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥΠΟΛΕΩΣ - ΝΕΑΣ ΡΩΜΗΣ

ΚΑΙ ΟΙΚΟΥΜΕΝΙΚΟΣ ΠΑΤΡΙΑΡΧΗΣ

ΠΑΝΤΙ Τῼ ΠΛΗΡΩΜΑΤΙ ΤΗΣ ΕΚΚΛΗΣΙΑΣ,

ΧΑΡΙΣ ΕΙΗ ΚΑΙ ΕΙΡΗΝΗ

ΠΑΡΑ ΤΟΥ ΣΩΤΗΡΟΣ ΚΑΙ ΚΥΡΙΟΥ ΗΜΩΝ ΙΗΣΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ,

ΠΑΡ᾿ HΜΩΝ ΔΕ ΕΥΧΗ, ΕΥΛΟΓΙΑ ΚΑΙ ΣΥΓΧΩΡΗΣΙΣ

* * *

 

Τιμιώτατοι ἀδελφοί Ἱεράρχαι καί τέκνα ἐν Κυρίῳ εὐλογημένα,

 

Εἰσερχόμεθα καί πάλιν, εὐδοκίᾳ καί χάριτι τοῦ ἀγαθοδότου Θεοῦ, εἰς τήν Ἁγίαν καί Μεγάλην Τεσσαρακοστήν, τήν εὐλογημένην περίοδον νηστείας καί μετανοίας, πνευμα-τικῆς ἐγρηγόρσεως καί συμπορεύσεως μετά τοῦ ἐρχομένου πρός τό ἑκούσιον πάθος Κυρίου, ἵνα φθάσωμεν προσκυνῆσαι τήν λαμπροφόρον Αὐτοῦ Ἀνάστασιν, καί ἀξιωθῶμεν ἐν αὐτῇ τῆς ἡμετέρας «διαβάσεως» ἐκ τῶν ἐπιγείων εἰς «ἅ ὀφθαλμός οὐκ εἶδε καί οὖς οὐκ ἤκουσε καί ἐπί καρδίαν ἀνθρώπου οὐκ ἀνέβη» (Α’ Κορ. β’, 9).

Εἰς τήν ἀρχαίαν Εκκλησίαν, ἡ Ἁγία καί Μεγάλη Τεσσαρακοστή ἦτο περίοδος προετοιμασίας τῶν κατηχουμένων διά τό βάπτισμα, τό ὁποῖον ἐτελεῖτο κατά τήν Θείαν Λειτουργίαν τῆς Ἀναστάσεως. Τήν ἀναφοράν πρός τό βάπτισμα διασώζει καί ἡ θεώρησις καί βίωσις τῆς Μεγάλης Τεσσαρακοστῆς ὡς κατ᾿ ἐξοχήν καιροῦ μετανοίας, ἡ ὁποία χαρα-κτηρίζεται ὡς «ἀνάκλησις βαπτίσματος» καί ὡς «δεύτερον βάπτισμα», ὡς «συνθήκη πρός Θεόν δευτέρου βίου», ἀναβίωσις δηλαδή τῶν δωρεῶν τοῦ βαπτίσματος καί ὑπόσχεσις πρός τόν Θεόν δι᾿ ἔναρξιν νέας πορείας ζωῆς. Αἱ ἀκολουθίαι καί ἡ ὑμνολογία τῆς περιόδου συνδέουν αὐτόν τόν πνευματικόν ἀγῶνα τῶν πιστῶν μέ τήν προσδοκίαν τοῦ Πάσχα τοῦ Κυρίου, διά τῆς ὁποίας ἡ τεσσαρακονθήμερος νηστεία ἀναδίδει εὐωδίαν πασχαλίου χαρᾶς.

Ἡ Ἁγία καί Μεγάλη Τεσσαρακοστή εἶναι εὐκαιρία συνειδητοποιήσεως τοῦ βάθους καί τοῦ πλούτου τῆς πίστεώς μας ὡς «προσωπικῆς συναντήσεως μέ τόν Χριστόν». Ὀρθῶς τονίζεται ὅτι ὁ Χριστιανισμός «εἶναι στό ἔπακρο προσωπικός», χωρίς αὐτό νά σημαίνῃ ὅτι εἶναι «ἀτομοκεντρικός». Οἱ πιστοί «συναντοῦν, ἀναγνωρίζουν καί ἀγαποῦν τόν ἕνα καί τόν αὐτόν Χριστόν», ὁ ὁποῖος «τόν ἀληθινόν ἄνθρωπον καί τέλειον... πρῶτος καί μόνος ἔδειξεν» (Νικόλαος Καβάσιλας). Ἐκεῖνος καλεῖ πάντας πρός σωτηρίαν καί τόν κάθε ἄν-θρωπον προσωπικῶς, ὥστε ἡ ἀνταπόκρισις τοῦ καθενός, πάντοτε «ριζωμένη στήν κοινή πίστη», νά εἶναι «ταυτόχρονα μοναδική».

Ἐνθυμούμεθα τό ὑπέροχον Παύλειον «Ζῶ δέ οὐκέτι ἐγώ, ζῇ δέ ἐν ἐμοί Χριστός· ὅ δέ νῦν ζῶ ἐν σαρκί, ἐν πίστει ζῶ τῇ τοῦ υἱοῦ τοῦ Θεοῦ τοῦ ἀγαπήσαντός με καί παραδόντος ἑαυτόν ὑπέρ ἐμοῦ» (Γαλ. β΄, 20). Ἐδῶ τό «ἐν ἐμοί» τό «μέ» καί τό «ὑπέρ ἐμοῦ» δέν λέγονται ἐν ἀντιθέσει πρός τό «ἐν ἡμῖν, τό «ἡμᾶς»καί τό «ὑπέρ ἡμῶν» τῆς «κοινῆς σωτηρίας». Ὁ Ἀπόστολος τῆς ἐλευθερίας, ἄκρως εὐγνώμων διά τά οὐράνια ἀγαθά τῆς ἐν Χριστῷ ἀναγεννήσεώς του, «τό κοινόν ἴδιον ποιεῖται», ὡς ὁ προαιώνιος Λόγος τοῦ Θεοῦ νά ἐνην-θρώπησε, νά ἐσταυρώθη καί νά ἀνέστη ἐκ νεκρῶν «δι᾿ αὐτόν προσωπικῶς».

«Μοναδική» καί «βαθιά προσωπική» εἶναι ἡ βίωσις τῆς πίστεώς μας ὡς χριστοδω-ρήτου ἐλευθερίας, ἡ ὁποία εἶναι ἐν ταὐτῷ «οὐσιωδῶς ἐκκλησιαστική», ἐμπειρία «κοινῆς ἐλευθερίας». Αὐτή ἡ ἀληθεστάτη ἐν Χριστῷ ἐλευθερία ἐκφράζεται ὡς ἀγάπη καί ἔμ-πρακτος συμπαράστασις πρός τόν συγκεκριμένον πλησίον, ὅπως αὐτή περιγράφεται εἰς τήν παραβολήν τοῦ «Καλοῦ Σαμαρείτου» (Λουκ. ι’, 30-37) καί εἰς τήν περικοπήν τῆς τελικῆς κρίσεως (Ματθ. κε’, 31-46), ἀλλά καί ὡς σεβασμός καί μέριμνα διά τήν κτίσιν καί εὐχαριστιακή χρῆσις αὐτῆς. Ἡ ἐν Χριστῷ ἐλευθερία ἔχει προσωπικόν καί ὁλιστικόν χαρακτῆρα, ὁ ὁποῖος ἀποκαλύπτεται ἰδιαιτέρως κατά τήν Ἁγίαν καί Μεγάλην Τεσσαρα-κοστήν εἰς τόν τρόπον κατανοήσεως τοῦ ἀσκητισμοῦ καί τῆς νηστείας. Δέν γνωρίζει ἡ χριστιανική ἐλευθερία, ὡς ὑπαρκτική αὐθεντικότης καί πληρότης, σκυθρωπόν ἀσκη-τισμόν, ζωήν χωρίς χάριν καί χαράν , «σάν νά μήν ἦλθε ποτέ ὁ Χριστός». Καί ἡ νηστεία δέν εἶναι μόνον «βρωμάτων ἀποχή», ἀλλ᾿ «ἁμαρτημάτων ἀναχώρησις», ἀγών κατά τῆς φιλαυτίας, ἀγαπητική ἔξοδος ἀπό τόν ἑαυτόν μας πρός τόν ἐν ἀνάγκαις ἀδελφόν, «καῦσις καρδίας ὑπέρ πάσης τῆς κτίσεως». Ἡ ὁλιστικότης τῆς πνευματικότητος τρέφεται ἀπό τήν ἐμπειρίαν τῆς Μεγάλης Τεσσαρακοστῆς ὡς πορείας πρός τό Πάσχα καί ὡς προγεύσεως τῆς «ἐλευθερίας τῆς δόξης τῶν τέκνων τοῦ Θεοῦ (Ρωμ. η’, 21).

Δεόμενοι τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὅπως ἀξιώσῃ πάντας ἡμᾶς νά διατρέ-ξωμεν ἐν ἀσκήσει, μετανοίᾳ, συγχωρητικότητι, προσευχῇ καί ἐνθέῳ ἐλευθερίᾳ τόν δόλι-χον τῆς Ἁγίας καί Μεγάλης Τεσσαρακοστῆς, κατακλείομεν μέ τούς λόγους τοῦ πνευ-ματικοῦ ἡμῶν πατρός μακαριστοῦ Μητροπολίτου Χαλκηδόνος Μελίτωνος, κατά τήν Θείαν Λειτουργίαν τῆς Κυριακῆς τῆς Τυρινῆς τοῦ ἔτους 1970 εἰς τόν Μητροπολιτικόν Ναόν Ἀθηνῶν: «Εἰσερχόμεθα εἰς τήν Ἁγίαν Τεσσαρακοστήν καί στό βάθος μᾶς ἀναμένει τό ὅραμα, τό θαῦμα καί τό βίωμα τῆς Ἀναστάσεως, τό κατ᾿ ἐξοχήν βίωμα τῆς Ὀρθοδόξου Ἐκκλησίας. Ἄς πορευθῶμεν πρός αὐτό τό ὅραμα καί βίωμα, ὄχι ἀσυγχώρητοι, ὄχι μή συγχωρήσαντες, ὄχι ἐν νηστείᾳ ἁπλῶς κρέατος καί ἐλαίου, ὄχι ἐν ὑποκρισίᾳ, ἀλλά ἐν θείᾳ ἐλευθερίᾳ, ἐν πνεύματι καί ἀληθεία, ἐν τῷ πνεύματι τῆς ἀληθείας, ἐν τῇ ἀληθείᾳ τοῦ πνεύματος». 

Ἁγία καί Μεγάλη Τεσσαρακοστή ͵βκεʹ

† Ὁ Κωνσταντινουπόλεως

διάπυρος πρός Θεόν εὐχέτης πάντων ὑμῶν

viernes, 28 de febrero de 2025

Ποιμαντική παρουσία Σεβασμιωτάτου (Δεκ 2024-Φεβρ. 2025) | His Eminence's pastoral presence (Dec 2024-Feb 2025)

 GRE >> ENG 


Προ της ενάρξεως των εορτών του Αγίου Δωδεκαημέρου, ο Σεβ. Ποιμενάρχης μας εδέχθη αλληλοδιαδόχως στην Έδρα  του, την Α.Μ. τον Βασιλέα Συμεών της Βουλγαρίας και πρώην Πρωθυπουργό της χώρας και την Εξοχ. Πρέσβη της Ελλάδος κα Αγλαΐα Μπαλτά επί τη αναλήψει των καθηκόντων αυτής στο Βασίλειο της Ισπανίας.  


Χάριτι Θεού εορτάστηκαν στην Ιερά Μητρόπολη Ισπανίας και Πορτογαλίας οι εορτές του Αγίου Δωδεκαημέρου κατά τη διάρκεια του οποίου ο Σεβ. Μητροπολίτης ετέλεσε τις Ιερές ακολουθίες στον Ορθόδοξο Καθεδρικό Ναό της Μαδρίτης εν πληθούσει εκκλησία.


Την 18η Ιανουαρίου, ο Σεβασμιώτατος ευλόγησε την αγιοβασιλόπιτα της Ελληνικής αντιπροσωπευτικής αεροπορικής δυνάμεως της στρατιωτικής βάσεως του ΝΑΤΟ στο Torrejon κατόπιν προσκλήσεως του αναπληρωτού Διοικητού της βάσεως Ταξιάρχου (Ι) κου Αβραάμ Καζαντζόγλου.




Την 24η Ιανουαρίου, στο πλάισιο της Εβδομάδος προσευχής για την ενότητα των Χριστιανών, εδέχθη στον Ορθόδοξο Καθεδρικό ναό της Μαδρίτης τους εκπροσώπους των Χριστιανικών ομολογιών όπου μετείχαν στην κοινή εσπερινή προσευχή.



Την επομένη, 25η μετέβη στον Ρ/Κ Καθερδικό ναό της Μαδρίτης, Santa María la Real de la Almudena, όπου κατόπιν προτροπής του Σεβ. Καρδιναλίου José Cobo, αρχιεπισκόπου Μαδρίτης, εκύρηξε τον θείο λόγο.



Την 26η Ιανουαρίου, ο Σεβασμιώτατος μετέβη στην πόλη του Albacete και την εκείσε στρατιωτική αεροπορική βάση Los Llanos, όπου συμμετείχε στην επιμνημόσυνο τελετή των θυμάτων του θανατηφόρου δυστυχήματος του Ιανουαρίου 2015, όπου δύο Έλληνες πιλότοι και 9 Γάλλοι, προσωπικό εδάφους έχασαν την ζωή τους.





Η τελετή διοργανώθηκε από τις Ισπανικές, Ελληνικές και Γαλλικές στρατιωτικές αρχές με την συμμετοχή της εξοχ. Πρέσβεως της Ελληνικής Δημοκρατίας στο Βασίλειο της Ισπανίας κας Αγλαΐας Μπαλτά, του απερχομένου Εξοχ. Πρέσβεως της Γαλλικής Δημοκρατίας κου Jean-Michel Casa και του Κυβερνήτη του Albacete Manuel Serrano López 


Την Κυριακή 02 Φεβρουαρίου, εορτή της Υπαπαντής του Κυρίου, ο Σεβασμιώτατος εδέχθη όμιλο προσκυνητών  εκ του Ι.Ν. Εαγγελιστρίας της Ι. Μ. Πειραιώς της Εκκλησίας της Ελλάδος με επί κεφαλής τον αιδεσιμολ. Πρωτ. π. Γεώργιο Γεωργακόπουλο, ο οποίος τη προτροπή του Σεβ. Μητροπολίτου ετέλεσε την Θεία Λειτουργία στον Ιερό Καθεδρικό Ναό της Μαδρίτης. Τον όμιλο δεξιώθηκε κατόπιν ο Σεβασμιώτατος στην αίθουσα της Μητροπόλεως ενημερώνοντάς τους προσκυνητές για την ζωή, τη δράση και τις προκλήσεις της Ορθοδόξου μαρτυρίας στην Ιβηρική.  




Την 6η Φεβρουαρίου, τον Σεβασμιώτατο εκπροσώπησε ο πανοσιολ. Αρχιμαδρίτης π. Θεοφύλακτος Βίτσος, πρωτοσύγκελος της Μητροπόλεως στην τελετή αναγόρευσης επιτίμου διδάκτορος του Σεβ. Καρδιναλίου Kurt Koch,  προέδρου του Ποντιφικού Συμβουλίου για την Προώθησης της Χριστιανικής Ενότητας, στο Καθολικό πανεπιστήμιο του Αγίου Βικεντίου στην Βαλένθια.
 


Την Τσικνοπέμπτη, 20 Φεβρουαρίου, ο Σεβ. Ποιμενάρχης μας, ανταποκρινόμενος στην τιμητική πρόσκληση της Εξοχ. Πρέσβεως της Ελλάδος κας Αγλαΐας Μπαλτά ετέλεσε τον αγιασμό  και στην συνέχεια ευλόγησε την αγιοβασιλόπιτα της Πρεσβείας της Ελληνικής Δημοκρατίας στο Βασίλειο της Ισπανίας.  


ENG>>

Before the beginning of the Holy Twelve Days celebrations, His Eminence Our Bishop received reciprocally in his See, H.M. King Simeon of Bulgaria and former Prime Minister of the country and hew Exelency the Ambassador of Greece Mrs. Aglaia Balta on her assumption of her duties in the Kingdom of Spain.  

By the grace of God, the Holy Metropolis of Spain and Portugal celebrated the feast of the Holy Twelve Day, during which His Eminence the Metropolitan celebrated the Sacred Ceremonies in the Orthodox Cathedral of Madrid in a crowded church.

On January 18, His Eminence he blessed the pie of Saint Basil (vasilopita) of the Greek representative air force of the NATO military base in Torrejon at the invitation of the Deputy Commander of the base, Brigadier General  Mr. Avraam Kazantzoglou.

On 24 January, in the context of the Week of Prayer for Christian Unity, he received in the Orthodox Cathedral of Madrid the representatives of the Christian denominations who participated in the joint evening prayer. 

The following day, the 25th, he went to the R/C Cathedral of Madrid, Santa María la Real de la Almudena, where, at the urging of His Eminence Cardinal José Cobo, Archbishop of Madrid, he preached the Divine Word. 

On January 26th, His Eminence went to the city of Albacete and the Los Llanos military air base, where he participated in the memorial service for the victims of the fatal accident of January 2015, where two Greek pilots and 9 French ground personnel lost their lives. The ceremony was organized by the Spanish, Greek and French military authorities with the participation of H.E. the Ambassador of Greece mrs Aglaia Balta, H.E. Ambassador of the French Republic Mr. Jean-Michel Casa and the Governor of Albacete Manuel Serrano López 

On Sunday 02 February, the feast of the Lord's Presentation to the Temple, His Eminence received a group of pilgrims from the Sacred Chunrh of the Annunciation of the Holy Mother of the Holy Metropolis of Piraeus of the Church of Greece, headed by Rev. Prot. f. Georgios Georgakopoulos, who, with the encouragement of the Metropolitan, celebrated the Divine Liturgy in the Holy Cathedral of Madrid. The group was then received by His Eminence in the hall of the Metropolis, informing the pilgrims about the life, activity and challenges of Orthodox witness in Iberia.  

On February 6, His Eminence was represented by His Eminence the Rev. Archimandrite Fr. Theophylactos Vitsos, Chancelor of the Metropolis, at the ceremony of the conferral of an honorary doctorate on His Eminence cardinal Kurt Koch, President of the Pontifical Council for the Promotion of Christian Unity, at the Catholic University of St. Vincent in Valencia. 

On Maundy Thursday, February 20, His Eminence Our Bishop, responding to the honorary invitation of H.E. the Ambassador of Greece, Mrs. Aglaia Balta, he performed the Ceremony of the blessing the water and then blessed the Saints Basil Pie of the Embassy of the Hellenic Republic in the Kingdom of Spain.  

lunes, 24 de febrero de 2025

ADDRESS of His All-Holiness Ecumenical Patriarch Bartholomew to the Ukrainian Diplomatic Corps and the Local Ukrainian Community in Istanbul on the Third Anniversary of the Russian Invasion of Ukraine (23 February 2025 – Meatfare Sunday, Church of St. Nicholas, Istanbul)

 

ENG>>> UKR>>>

Beloved spiritual children in the Lord,

Three years have passed since the unjust and devastating invasion of Ukraine by the Russian Federation. During this time, countless lives have been lost, homes destroyed, and entire communities displaced. Families remain separated, cities lie in ruins, and millions have been forced into exile. This war has left deep wounds—not only upon the land but also in the hearts of those who suffer.

As we gather in prayer in this Holy Temple, the spiritual home of the Ukrainian-speaking faithful in this City, we reaffirm the unwavering solidarity of the Mother Church of Constantinople with Ukraine. From the outset, we have condemned this aggression, supported Ukraine’s sovereignty, and spoken against imperial ambitions that have no place in today’s world. The Holy Great Church of Christ cannot remain indifferent when injustice prevails.

We pray for those who have perished, for the grieving, the wounded, and the displaced who long for home. We recall today’s Gospel, reminding us that we serve Christ in serving the suffering, the exiled, and the imprisoned. God does not forget refugees who have lost their homes, families who have been torn apart, and those in captivity. We lift our hearts for children taken from their homes and prisoners of war. May the Lord give solace to their loved ones, sustain them, and bring about their safe return.

Ukraine has endured immense hardship, including the Holodomor, the artificial famine that led to millions of deaths. The people of these historical lands have suffered persecution and systematic attempts to erase their identity. Yet, through every trial, they have remained steadfast, preserving their faith, language, and culture. Today, Ukraine once again fights not only for its territorial integrity but for its very existence.

No force can extinguish the spirit of a people who refuse to be broken. No nation has the right to impose its will upon another, and no power can erase a people’s history. Ukraine’s sovereignty is not up for debate, nor can it be negotiated away under the guise of diplomacy.

As we continue to entreat our Lord to guide the leaders to find peace, we recognize that true peace cannot be dictated by force or external whims. This process must include Ukraine as an equal participant, affirm its right to exist without fear, and bring healing to a land devastated by combat. We acknowledge the tireless efforts of President Zelenskyy for the defence and protection of Ukraine’s sovereignty and integrity.

The international community must not look away or be deceived by false narratives and disinformation. It must not allow oppression to persist or accept compromises that undermine fundamental rights. The future must be built on the firm ground of international law, self-determination, and mutual respect—not coercion and submission.

Today, according to the Orthodox Church’s calendar, we commemorate the Last Judgment. This day reminds us that our deeds matter—that we are accountable for how we respond to affliction, wrongdoing, and tyranny. The war in Ukraine is not merely a conflict between nations; it is a moral test for Europe and the entire world. It demands a choice between truth and deception, between justice and oppression. The decisions made today will shape history, determining whether integrity prevails, or cruelty and hate persist.

As we prepare for Holy and Great Lent, a season of reflection and spiritual renewal, we pray for a renewed commitment to truth, reconciliation, and peace. Just as Christ’s Resurrection follows His Passion, so too do we believe that Ukraine will rise again, that the darkness of war will not endure, and that the light of righteousness will shine anew.

The Ecumenical Patriarchate remains steadfast in its commitment to Ukraine and its pious people. While hoping for a swift end to the conflict, and the healing of the wounded, we will continue to speak the truth, advocate for justice, and stand beside those who suffer. We anticipate the day when Ukraine and all nations may live in peace, security, and liberty.

May the Lord bless Ukraine with strength and perseverance. May He comfort those who mourn, heal those afflicted, and bring freedom to the captives. May He guide all humanity toward a future where virtue prevails, truth is honoured, and harmony becomes a reality.

God bless you all!

https://ec-patr.org/address-of-his-all-holiness-ecumenical-patriarch-bartholomew-to-the-ukrainian-diplomatic-corps-and-the-local-ukrainian-community-in-istanbul-on-the-third-anniversary-of-the-russian-inva/

UKR>>

Улюблені духовні діти в Господі,

Минає три роки з часу несправедливої та руйнівної агресії Російської Федерації проти України. За цей час загинули незліченні життя, зруйновано домівки, цілі громади були змушені залишити рідні місця. Сім’ї залишаються розділеними, міста лежать у руїнах, а мільйони людей змушені шукати притулок у вигнанні. Ця війна залишила глибокі рани не лише на землі, а й у серцях тих, хто страждає.

Збираючись у молитві в цьому Святому Храмі — духовному домі україномовних вірних у цьому місті, ми знову підтверджуємо непохитну солідарність Матері-Церкви Константинополя з Україною. Від самого початку ми засуджували цю агресію, підтримували суверенітет України та виступали проти імперських амбіцій, які не мають місця у сучасному світі. Свята Велика Христова Церква не може залишатися байдужою, коли панує несправедливість.

Молимося за тих, хто загинув, за скорботних, поранених і переміщених осіб, які прагнуть повернутися додому. Пригадуємо сьогоднішнє Євангеліє, яке нагадує нам, що служачи стражденним, вигнаним і ув’язненим, ми служимо самому Христу. Бог не забуває біженців, які втратили свої домівки, сім’ї, які були розлучені, і тих, хто перебуває в полоні. Підносимо наші молитви за дітей, яких забрали з рідних осель, та за військовополонених. Нехай Господь дарує утіху їхнім близьким, зміцнить їх та сприятиме їхньому безпечному поверненню.

Україна пережила величезні випробування, включаючи Голодомор — штучний голод, що призвів до мільйонів смертей. Народ цих історичних земель зазнавав переслідувань і систематичних спроб знищити його ідентичність. Але, попри всі випробування, він залишився непохитним, зберігаючи свою віру, мову та культуру. Сьогодні Україна знову бореться не лише за свою територіальну цілісність, а й за саме своє існування.

Жодна сила не може загасити дух народу, який відмовляється скоритися. Жодна нація не має права нав’язувати свою волю іншій, і жодна влада не може стерти історію народу. Суверенітет України не є предметом для обговорення, його не можна віддати чи втратити під приводом дипломатичних поступок.

Продовжуючи благати Господа спрямувати лідерів до знаходження миру, ми усвідомлюємо, що справжній мир не може бути нав’язаний силою або зовнішніми примусами. Цей процес має включати Україну як рівноправного учасника, підтвердити її право на існування без страху та сприяти зціленню землі, спустошеної війною. Ми визнаємо невтомні зусилля Президента Зеленського у захисті та збереженні суверенітету та територіальної цілісності України.

Міжнародна спільнота не повинна відвертатися або піддаватися дезінформації. Вона не має дозволяти продовження гноблення чи приймати компроміси, що підривають фундаментальні права. Майбутнє має будуватися на міцному ґрунті міжнародного права, самовизначення та взаємоповаги — а не на примусі та підкоренні.

Сьогодні, за календарем Православної Церкви, ми вшановуємо Останній Суд. Цей день нагадує нам, що наші вчинки мають значення — що ми відповідальні за те, як реагуємо на страждання, беззаконня та тиранію. Війна в Україні — це не просто конфлікт між націями; це моральне випробування для Європи та всього світу. Воно вимагає вибору між правдою і брехнею, між справедливістю і гнобленням. Рішення, ухвалені сьогодні, визначатимуть хід історії, вирішуючи, чи переможе чесність, чи продовжаться жорстокість і ненависть.

Готуючись до Святої і Великої Чотиридесятниці — часу роздумів і духовного оновлення, молімося за відновлення відданості істині, примиренню та миру. Так само, як Воскресіння Христове слідує за Його Страстями, так і ми віримо, що Україна відродиться, що темрява війни не триватиме вічно, і що світло праведності засяє знову.

Вселенський Патріархат залишається непохитним у своїй відданості Україні та її благочестивому народу. Сподіваючись на швидке завершення конфлікту та зцілення поранених, ми продовжимо говорити правду, відстоювати справедливість і стояти поруч із тими, хто страждає. Очікуємо того дня, коли Україна та всі народи зможуть жити в мирі, безпеці та свободі.

Нехай Господь благословить Україну силою і витривалістю. Нехай Він утішить тих, хто в скорботі, зцілить уражених та дарує свободу полоненим. Нехай Він провадить усе людство до майбутнього, де панує чеснота, шанується правда і втілюється гармонія.

Боже, благослови всіх вас!

lunes, 6 de enero de 2025

 


Η Βάπτιση του Χριστού (1597-1600)
ΔΟΜΗΝΙΚΟΣ ΘΕΟΤΟΚΟΠΟΥΛΟΣ (EL GRECO)

Copyright ©Museo Nacional del Prado


Bautismo de Cristo (1597-1600)

EL GRECO (DOMENIKOS THEOTOKOPOULOS) 

Copyright ©Museo Nacional del Prado


The Baptism of Christ (1597-1600)

EL GRECO (DOMENIKOS THEOTOKOPOULOS) 
Copyright ©Museo Nacional del Prado

miércoles, 1 de enero de 2025

Ευχές | Saludos | Saudações | Greetings




Υγεία, Ζωή, Χαρά, Ειρήνη, Ευθυμία, Ελπίς ***
Salud, Vida, Alegría, Paz, Buen Ánimo, Esperanza 
***
Saúde, Vida, Alegria, Paz, Ânimo, Esperança
***
Health, Life, Joy, Peace, Good Cheer, Hope

Ψηφιδωτό του 4ου αιώνα από την Αλικαρνασσό, Βρετανικό Μουσείο Mosaico del siglo IV de Halicarnaso (actual Bodrum), Museo Británico Mosaico do século IV de Halicarnasso (atual Bodrum), Museu Britânico
4th-century mosaic from Halicarnassus (modern Bodrum), British Museum